Svetė

Facebook’e netyčia užmačiau įrašą apie svetę – taip kažkuriame portale pavadinta į svečius atvykusi moteris. Ir pasimečiau. O kaip iš tikrųjų reikėtų sakyti?! Svetė – žodis negirdėtas ir keistai skambantis. Bet kokia tada „svečio“ moteriška giminė? Gėda pasakyt, greitosiomis nieko nesugalvojau… O juk taip paprasta – viešnia!
Pasiguost galiu nebent tuo, kad draugas irgi į šį klausimą neatsakė :)

Dienos žodis

Mokausi sau toliau ispanų ir randu naują žodį – „la madrugada“. Žiūriu ispanų-anglų žodyne – early morning, dawn, sunrise, tai lietuviškai ankstus rytas, aušra, saulėtekis. Įdomu, galvoju, o kaip Google Translate išverstų? O ten rezultatas – apygaidžiai! Čiut neišgriuvau. Jau įsivaizduoju, kaip koks ispanas rašo kolegai lietuviui, kad ateis apygaidžiais :D

UPD. Beje, įvedus be artikelio, išverčia jau visai neįdomiai – rytas :)